<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="Y39n0037"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Corpus of Venerable Yin Shun's Buddhist Studies, Electronic version, No. 37 <persName>如来</persName>藏之研究</title> <title xml:lang="zh-Hans">印顺法师<persName>佛</persName>学著作集数位版, No. 37 <persName>如来</persName>藏之研究</title> <author>民国 释印顺著</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>重版一刷<date>Date: 2009/01</date>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>正闻出版社</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp4"><resp>corrections</resp><name>释印顺</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp5"><resp>corrections</resp><name>CBETA.shin</name></respStmt> </editionStmt> <extent>8卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">Y</idno>.<idno type="vol">39</idno>.<idno type="no">37</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2024-03-06 05:25:16 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Corpus of Venerable Yin Shun's Buddhist Studies</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">印顺法师<persName>佛</persName>学著作集</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>如来</persName>藏之研究</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Yin-Shun Cultural and Educational Foundation</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">印顺文教基金会提供</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>原书标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【印顺】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2016-11-27"> <name>Heaven Chou</name>DILA XML to CBETA P5a conversion by ys2p5a.pl </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="a001a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.a001a"/> <lb n="a001a01" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">自序</cb:mulu><head rend="kaiti">自序</head> <lb n="a001a02" ed="Y"/><p xml:id="pY39pa001a0201">抗战期间，我写了<title level="m">《唯识学探源》</title>，<title level="m">《性空学探源》</title>二书。为了探求大乘三系的渊源，还想 <lb n="a001a03" ed="Y"/>写一部<title level="m">《<persName>如来</persName>藏学探源》</title>，由于抗战结束了，种种因缘，没有能写出。来台湾以後，在经论的探 <lb n="a001a04" ed="Y"/>求中，才理解到：缘起与空，唯识熏变，在<title level="m">《阿含经》</title>与部派<persName>佛</persName>教中，发见其渊源；而<persName>如来</persName>藏（ <lb n="a001a05" ed="Y"/>即<persName>佛</persName>性）说，却是大乘<persName>佛</persName>教的不共法，是“别教”。在<persName>如来</persName>藏说的开展中，与<cit><bibl><title level="m">《阿含经》</title>说的</bibl><quote>“ <lb n="a001a06" ed="Y"/>心淸净，为客尘所染”</quote></cit>相结合，而<persName>如来</persName>藏的原始说，是真我。众生身心相续中的<persName>如来</persName>藏我，是“ <lb n="a001a07" ed="Y"/>法身遍在”，“涅槃常住”的信仰，通过法法平等、法法涉入的初期大乘经说而引发出来；在初 <lb n="a001a08" ed="Y"/>期大乘的开展中，从多方面露出这一思想的端倪。龙树的大乘论中，还没有明确的说到<persName>如来</persName>藏与 <lb n="a001a09" ed="Y"/><persName>佛</persName>性，所以这是後期大乘。西元三世纪以下，正是印度梵文学复兴的时代，印度大乘<persName>佛</persName>教，也就 <lb n="a001a10" ed="Y"/>适应此一思潮，而说“<persName>如来</persName>之藏”，明确的说：<quote>“我者，即是<persName>如来</persName>藏義；一切众生悉有<persName>佛</persName>性，即 <lb n="a001a11" ed="Y"/>是我義”</quote>。</p> <lb n="a001a12" ed="Y"/><p xml:id="pY39pa001a1201">一切众生有<persName>如来</persName>藏我，在中国<persName>佛</persName>教界，从来不曾感到意外，只是信受赞歎，但印度<persName>佛</persName>教界可 <lb n="a001a13" ed="Y"/>不同了！常住不变的，妙乐的“我”，是众生的生命自体；转迷妄而达“梵我一如”，得真解脱 <pb n="a002a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.a002a"/> <lb n="a002a01" ed="Y"/>，是印度神教思想的主流。世尊为人类说法，从众生的蕴界处中，观一切为缘所生法，无常故苦 <lb n="a002a02" ed="Y"/>，苦故无我无我所；依空无我得解脱，显出了不共世间，超越世间的<persName>佛</persName>法。从部派到初期大乘<persName>佛</persName> <lb n="a002a03" ed="Y"/>教，说明上有无边的方便不同，而依空无我得解脱，还是被公认的。现在说，一切众生的蕴界处 <lb n="a002a04" ed="Y"/>中，有常住、淸净的<persName>如来</persName>藏我，这是极不平常的教说！印度<persName>佛</persName>教有著悠久的传统，没有忘却世尊 <lb n="a002a05" ed="Y"/>教法的大乘者，对于<persName>如来</persName>藏我，起来给以合理的解说：<persName>如来</persName>藏是约真如空性说的，或约缘起空说 <lb n="a002a06" ed="Y"/>的。这样，<persName>如来</persName>藏出缠的<persName>佛</persName>，可以名为“大我”（或约八自在说），而众生位上的<persName>如来</persName>藏，被解 <lb n="a002a07" ed="Y"/>说为“无我<persName>如来</persName>之藏”了。一切众生有（与<persName>如来</persName>藏同義）<persName>佛</persName>性，被解说为“当有”了。这是印度 <lb n="a002a08" ed="Y"/>大乘<persName>佛</persName>教的<persName>如来</persName>藏说（不过，众生的<persName>如来</persName>藏我，秘密大乘<persName>佛</persName>教中，发展为“本初<persName>佛</persName>”，与印度的 <lb n="a002a09" ed="Y"/>梵我一如，可说达到了一致的地步）。</p> <lb n="a002a10" ed="Y"/><p xml:id="pY39pa002a1001">我在<title level="m">《初期大乘<persName>佛</persName>教之起源与开展》</title>的写作过程中，附带集录些有关<persName>如来</persName>藏<persName>佛</persName>性说的资料。 <lb n="a002a11" ed="Y"/>拿来整理一下，再補充些後期大乘经论的抉择，题为<title level="m">《<persName>如来</persName>藏之研究》</title>，作为从前想写而没有写 <lb n="a002a12" ed="Y"/>的<title level="m">《<persName>如来</persName>藏学探源》</title>，補足了从前的一番心愿！</p></cb:div> <pb n="0001a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.0001a"/> <lb n="0001a01" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="1" type="其他">第一章 序说</cb:mulu><head>第一章 序说</head> <lb n="0001a02" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="2" type="其他">第一节 <persName>如来</persName>藏学在<persName>佛</persName>教中的地位</cb:mulu><head>第一节 <persName>如来</persName>藏学在<persName>佛</persName>教中的地位</head> <lb n="0001a03" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0001a0301"><persName>如来</persName>藏（<foreign xml:lang="sa">tathāgata-garbha</foreign>），<persName>如来</persName>界⸺<persName>如来</persName>性（<foreign xml:lang="sa">tathāgata-dhātu</foreign>），<persName>佛</persName>性⸺<persName>佛</persName>界 <lb n="0001a04" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="sa">buddha-dhātu</foreign>）等，这一类名词，在意義上虽有多少的差别，然作为成<persName>佛</persName>的可能性，众生与<persName>佛</persName>的 <lb n="0001a05" ed="Y"/>本性不二来说，有著一致的意義。在印度，<persName>如来</persName>藏说的兴起，约在西元三世纪，从初期大乘而进 <lb n="0001a06" ed="Y"/>入後期大乘<persName>佛</persName>教的阶段。在西元四、五世纪中，非常的兴盛；有关（廣義的）<persName>如来</persName>藏说的经典， <lb n="0001a07" ed="Y"/>也纷纷流传出来。<persName>如来</persName>藏说，以後期大乘经为主，在论师们⸺印度的大乘论师，中观（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0001a0701" n="0001a0701"/><anchor xml:id="beg0001a0701" n="0001a0701"/>Madhyamaka<anchor xml:id="end0001a0701"/></foreign>） <lb n="0001a08" ed="Y"/>与瑜伽（<foreign xml:lang="x-sa-pi">Yoga</foreign>）二家，都说<persName>如来</persName>藏说是不了義的，以中观及唯识的“密意”去解说 <lb n="0001a09" ed="Y"/>他。其实，这一思想系，有独到的立场，主要是众生与<persName>佛</persName>有共同的体性；依此为宗本，说明依此 <lb n="0001a10" ed="Y"/>而有生死、众生，依此而有究竟解脱、<persName>如来</persName>。如<title level="m">《不增不减经》</title><note place="inline">大正<ref target="#vol:16;page:p467b" type="taisho" cRef="T16n0668_p0467b01">一六･四六七中</ref></note>说：</p> <lb n="0001a11" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY39p0001a1101">“舍利弗！即此法身，过于恒沙无边烦恼所缠，从无始世来，随顺世间，波浪漂流，往来 <lb n="0001a12" ed="Y"/>生死，名为众生。舍利弗！即此法身，厌離世间生死苦恼，弃捨一切诸有欲求，行十波罗 <pb n="0002a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.0002a"/> <lb n="0002a01" ed="Y"/>蜜，摄八万四千法门，修菩提行，名为菩萨。复次，舍利弗！即此法身，離一切世间烦恼 <lb n="0002a02" ed="Y"/>使缠，过一切苦，離一切烦恼垢，得淸净，住于彼岸淸净法中，到一切众生所愿（见）之 <lb n="0002a03" ed="Y"/>地；于一切境界中，究竟通达，更无勝者；離一切障，離一切碍，于一切法中得自在力， <lb n="0002a04" ed="Y"/>名为<persName>如来</persName>应<persName>正遍知</persName>”。</p></quote> <lb n="0002a05" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0002a0501"><title level="m">《不增不减经》</title>所说的法身（<foreign xml:lang="sa">dharma-kāya</foreign>），也是<persName>如来</persName>藏的别名。从这立论的宗依来说， <lb n="0002a06" ed="Y"/>与中观家<quote>“以有空義故，一切法得成”</quote>不同；也与瑜伽家依虚妄分别的阿赖耶（<foreign xml:lang="x-sa-pi">ālaya</foreign>）识为“ <lb n="0002a07" ed="Y"/>所知依”不同。<persName>如来</persName>藏说有独到的立场，富有“真我论”的特色。由于<persName>如来</persName>藏说以经典为主，所 <lb n="0002a08" ed="Y"/>以重论的学派，如西藏学者，只承认大乘的“中观见”与“唯识见”，而不承认“藏性见”的存 <lb n="0002a09" ed="Y"/>在。</p> <lb n="0002a10" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0002a1001">中国<persName>佛</persName>教是重经的，所以有“经富论贫”的评语。<persName>如来</persName>藏、<persName>佛</persName>性法门，传到重经的中国来， <lb n="0002a11" ed="Y"/>受到中国<persName>佛</persName>教高度的赞扬。如贤首宗立五教、三宗，三宗是“法相宗”、“破相宗”、“法性宗 <lb n="0002a12" ed="Y"/>”。<persName>如来</persName>藏说是五教中的终教，与顿教、圆教，都是“显性”的“法性宗”，只是“显性”的理 <lb n="0002a13" ed="Y"/>论与方法，多少不同而已。禅宗是从“<persName>如来</persName>（藏）禅”来的，所以阐扬这一法门的<title level="m">《楞严经》</title>与 <lb n="0002a14" ed="Y"/><title level="m">《起信论》</title>，虽有“疑伪”的传说，却受到贤首宗与禅宗的尊重。天台宗的四明法智，论定<persName>如来</persName> <lb n="0002a15" ed="Y"/>藏缘起说为<quote>“别理随缘”</quote>，<quote>“據理，随缘未为圆极”</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0002001" n="0002001"/>。但同时的孤山智圆，就引用<title level="m">《起信论》</title> <pb n="0003a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.0003a"/> <lb n="0003a01" ed="Y"/>，推重为圆极的法门。宋末以来，中国<persName>佛</persName>教倾向于融会，<persName>如来</persName>藏说也就成为大乘的通量。明末智 <lb n="0003a02" ed="Y"/>旭是接近天台学的，以为<persName>如来</persName>藏随缘，是“圆极一乘”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003002" n="0003002"/>。近代太虚大师，晚年讲<cit><bibl><title level="m">《中国<persName>佛</persName>学》</title> <lb n="0003a03" ed="Y"/>，首列一表，以“<persName>佛</persName>性”来贯通众生与<persName>佛</persName>，这样说：</bibl><quote>“是众生与<persName>佛</persName>相通的心法。……由此，我们 <lb n="0003a04" ed="Y"/>可以看出<persName>佛</persName>、心、众生的不同，同时又可以看出众生、心、<persName>佛</persName>的相通”</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0003003" n="0003003"/></cit>。大师早年所作的<title level="a">〈<persName>佛</persName> <lb n="0003a05" ed="Y"/>藏择法眼图〉</title>，<title level="a">〈<persName>如来</persName>藏心迷悟图〉</title>，都是以<persName>如来</persName>藏、<persName>佛</persName>性为宗本，来说明或融贯一切的<anchor xml:id="nkr_note_orig_0003004" n="0003004"/>。如 <lb n="0003a06" ed="Y"/>来藏说，可说是中国<persName>佛</persName>学的主流！依此去观察，如贤首宗说“性起”，禅宗说“性生”，天台宗 <lb n="0003a07" ed="Y"/>说“性具”，在说明上当然不同，但都是以“性”⸺“<persName>如来</persName>（界）性”、“法（界）性”为宗 <lb n="0003a08" ed="Y"/>本的。这一法门，经中国<persName>佛</persName>教学者的融会发挥，与原義有了相当的距離，但确乎是中国<persName>佛</persName>教的主 <lb n="0003a09" ed="Y"/>流，在中观、唯识以外，表示其独到的立场与见解。</p> <lb n="0003a10" ed="Y"/> <lb n="0003a11" ed="Y"/> <lb n="0003a12" ed="Y"/> <lb n="0003a13" ed="Y"/></cb:div> <lb n="0003a14" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="2" type="其他">第二节 与<persName>如来</persName>藏有关的经论</cb:mulu><head>第二节 与<persName>如来</persName>藏有关的经论</head> <pb n="0004a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.0004a"/> <lb n="0004a01" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0004a0101">有关<persName>如来</persName>藏（<foreign xml:lang="sa">tathāgata-garbha</foreign>）学的经典，在<persName>佛</persName>教史上，属于大乘<persName>佛</persName>教的後期，以为“一 <lb n="0004a02" ed="Y"/>切法空”是不了義的，以真常⸺真常我、真常心为主的法门。宣说<persName>如来</persName>藏等的经论，在中国译 <lb n="0004a03" ed="Y"/>经史上，从西元三世纪末起，到七世纪止，译出的为数不少。思想上，前後也多少不同。主要的 <lb n="0004a04" ed="Y"/>教典，有：</p> <lb n="0004a05" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0004a0501">1.<title level="m">《<persName>如来</persName>兴显经》</title>，三卷，晋太康八年（西元二八七），<name role="" type="person">竺法护</name>（<foreign xml:lang="sa">Dharmarakṣa</foreign>）译，是晋 <lb n="0004a06" ed="Y"/>译<title level="m">《花严经》</title>的<title level="a">〈宝王<persName>如来</persName>性起品〉</title>，唐译<title level="m">《花严经》</title>的<title level="a">〈<persName>如来</persName>出现品〉</title>的初译本。经中说破微 <lb n="0004a07" ed="Y"/>尘出大千经，及<quote>“斯众生类，愚呆乃尔！不能分别<persName>如来</persName>圣慧<persName>世尊</persName>普入”</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0004001" n="0004001"/>，即<quote>“一切众生皆有如 <lb n="0004a08" ed="Y"/>来智慧德相”</quote>的<persName>如来</persName>藏说。</p> <lb n="0004a09" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0004a0901">2.<title level="m">《大哀经》</title>，八卷，晋元康元年（西元二九一），<name role="" type="person">竺法护</name>译出，与北凉昙无谶（<foreign xml:lang="sa">Dharmarakṣa</foreign>） <lb n="0004a10" ed="Y"/>所译的<title level="m">《大方等大集经》</title>的<title level="a">〈璎珞品〉</title>、<title level="a">〈陀罗尼自在王菩萨<anchor xml:id="nkr_note_add_0004a1001" n="0004a1001"/><anchor xml:id="beg0004a1001" n="0004a1001"/>品<anchor xml:id="end0004a1001"/>〉</title>，为同本异译。专 <lb n="0004a11" ed="Y"/>论<persName>如来</persName>藏法门的<title level="m">《宝性论》</title>，就是依本经而造论的。在<title level="m">《大哀经》</title>中，有无垢宝珠喩，及初说<quote>“ <lb n="0004a12" ed="Y"/>无常苦空非身（我）”</quote>，<quote>“後乃达空、无相、（无）愿”</quote>，<quote>“次得成于不退转（法轮）”</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0004002" n="0004002"/>。这 <lb n="0004a13" ed="Y"/>是三时教：初说声闻教，次说空相应教，後说不退菩提法轮。<title level="m">《大哀经》</title>的三时教，与<title level="m">《解深密 <lb n="0004a14" ed="Y"/>经》</title>的三时教说，第三时的意趣不同。</p> <lb n="0004a15" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0004a1501">3.<title level="m">《大方等<persName>如来</persName>藏经》</title>，一卷，<quote>“晋惠、怀时（西元二九〇⸺三一一），沙门法炬译出”</quote> <pb n="0005a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.0005a"/> <lb n="0005a01" ed="Y"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0005003" n="0005003"/>。这部经已经佚失，现存有晋元熙二年（西元四〇六），<persName>佛陀</persName><name role="" type="person">跋陀罗</name>（<foreign xml:lang="sa">Buddhabhadra</foreign>）的译 <lb n="0005a02" ed="Y"/>本，也名<title level="m">《大方等<persName>如来</persName>藏经》</title>。经中以九种譬喩，来说明<persName>如来</persName>藏，是一部通俗的<persName>如来</persName>藏说。</p> <lb n="0005a03" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0005a0301">4.<title level="m">《大般泥洹经》</title>，六卷，晋義熙年（西元四一七⸺四一八）法显所译。这部经，传说与 <lb n="0005a04" ed="Y"/>宋智猛在凉州译出的二十卷本<title level="m">《泥洹经》</title>，是同本异译。<title level="a">〈六卷泥洹记〉</title>与<title level="m">《二十卷泥洹记》</title>， <lb n="0005a05" ed="Y"/>一致说经本是从中天竺<name role="" type="person">华氏城</name>（<foreign xml:lang="sa">Pāṭaliputra</foreign>）婆罗门处得来的<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005004" n="0005004"/>。昙无谶所译的<title level="m">《大般涅槃经》</title> <lb n="0005a06" ed="Y"/>前十卷，从<title level="a">〈寿命品〉</title>第一，到<title level="a">〈一切大众所问品〉</title>第五，也是这部经的异译。依<title level="a">〈大<anchor xml:id="nkr_note_add_0005a0601" n="0005a0601"/><anchor xml:id="beg0005a0601" n="0005a0601"/><anchor xml:id="end0005a0601"/>涅槃经 <lb n="0005a07" ed="Y"/>记〉</title>，昙无谶所译的前十卷，经本是智猛从印度取来，而留在高昌的<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005005" n="0005005"/>？</p> <lb n="0005a08" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0005a0801">5.<title level="m">《大般涅槃经》</title>，四十卷，从北凉玄始十年（西元四二一）十月起，昙无谶在姑臧译出。 <lb n="0005a09" ed="Y"/>先译前十卷，与法显的<title level="m">《大般泥洹经》</title>同本异译。由于经本不完全，昙无谶回到西方去寻求，在 <lb n="0005a10" ed="Y"/>于阗又得到经本，再回姑臧译出<anchor xml:id="nkr_note_orig_0005006" n="0005006"/>。传说虽略有出入，前十卷与後来续译的部份，成立的时代有 <lb n="0005a11" ed="Y"/>先後，解说也有点不同，这是无可疑的！</p> <lb n="0005a12" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0005a1201">6.<title level="m">《大雲经》</title>，或名<title level="m">《无想经》</title>，昙无谶所译。现存<title level="m">《大方等无想经》</title>六卷，分三十七犍度 <lb n="0005a13" ed="Y"/>。别有<title level="m">《大雲无想经卷九》</title>，一卷。<title level="m">《大雲经》</title>中，说到了“常乐我净”与“<persName>佛</persName>性”。</p> <lb n="0005a14" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0005a1401">7.<title level="m">《大法鼓经》</title>，二卷，宋元嘉中（西元四四〇前後），<name role="" type="person">求那跋陀罗</name>（<foreign xml:lang="sa">Guṇabhadra</foreign>）译。</p> <lb n="0005a15" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0005a1501">8.<title level="m">《<name role="" type="person">鸯掘魔罗</name>经》</title>，四卷，宋元嘉中，<name role="" type="person">求那跋陀罗</name>译。<title>《大正藏》</title>编入“阿含部”，是很不 <pb n="0006a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.0006a"/> <lb n="0006a01" ed="Y"/>妥当的。</p> <lb n="0006a02" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0006a0201">9.<title level="m">《勝鬘狮子吼一乘大方便方廣经》</title>，二卷，宋元嘉十三年（西元四三六），<name role="" type="person">求那跋陀罗</name>初 <lb n="0006a03" ed="Y"/>译。唐神龙二年到先天二年间（西元七〇六⸺七一三），<name role="" type="person">菩提流志</name>（<foreign xml:lang="sa">Bodhiruci</foreign>）重译，编为 <lb n="0006a04" ed="Y"/><bibl><title level="m">《大宝积经》</title>第四十八<title level="a">〈<name role="" type="person">勝鬘夫人</name>会〉</title></bibl>。</p> <lb n="0006a05" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0006a0501">10<title level="m">《楞伽阿跋多罗宝经》</title>，四卷，宋元嘉二十年（西元四四三），<name role="" type="person">求那跋陀罗</name>初译。异译有 <lb n="0006a06" ed="Y"/>二本：一、元魏<name role="" type="person">菩提流支</name>（<foreign xml:lang="sa">Bodhiruci</foreign>）在延昌二年（西元五一三）译，名<title level="m">《入楞伽经》</title>，十卷 <lb n="0006a07" ed="Y"/>。二、唐<name role="" type="person">实叉难陀</name>（<foreign xml:lang="sa">Śikṣānanda</foreign>）在长安四年（西元七〇四）译，名<title level="m">《大乘入楞伽经》</title>，七卷。 <lb n="0006a08" ed="Y"/>魏译与唐译本，比宋译本增多了序起中的“请<persName>佛</persName>”、“问答”，及末後的“偈颂”。</p> <lb n="0006a09" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0006a0901">11<title level="m">《宝积三昧<name role="" type="person">文殊师利</name>菩萨问法身经》</title>，失译，一卷，见<title level="m">《出三藏记集》</title>的<title level="a">〈新集续撰失译 <lb n="0006a10" ed="Y"/>杂经录〉</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0006007" n="0006007"/>，是道安所没有见到的。隋<title level="m">《历代三宝纪》</title>以来，作为後汉<name role="" type="person">安世高</name>所译，是不足信的 <lb n="0006a11" ed="Y"/>！依所用的译语，应是西晋以前所译的。隋开皇十五年（西元五九五），阇那崛多（<foreign xml:lang="sa">Jñānagupta</foreign>） <lb n="0006a12" ed="Y"/>重译，名<title level="m">《入法界体性经》</title>，一卷。</p> <lb n="0006a13" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0006a1301">12<title level="m">《<persName>如来</persName>莊严智慧光明入一切<persName>佛</persName>境界经》</title>，二卷，元魏景明二年（西元五〇一），昙摩流支 <lb n="0006a14" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="sa">Dharmaruci</foreign>）初译。梁天监五年、普通元年间（西元五〇六⸺五二〇），僧伽婆罗 <lb n="0006a15" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="sa">Saṃghavarman</foreign>）等再译，名<title level="m">《度一切诸<persName>佛</persName>境界智严经》</title>，一卷。赵宋法护（<foreign xml:lang="sa">Dharmapāla</foreign>）等，在大 <pb n="0007a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.0007a"/> <lb n="0007a01" ed="Y"/>中祥符三年（西元一〇一〇）後，译为<title level="m">《<anchor xml:id="nkr_note_add_0007a0101" n="0007a0101"/><anchor xml:id="beg0007a0101" n="0007a0101"/><persName>佛</persName>说<anchor xml:id="end0007a0101"/>大乘入诸<persName>佛</persName>境界<anchor xml:id="nkr_note_add_0007a0102" n="0007a0102"/><anchor xml:id="beg0007a0102" n="0007a0102"/>智<anchor xml:id="end0007a0102"/>光明莊严经》</title>，五卷。</p> <lb n="0007a02" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0007a0201">13<title level="m">《不增不减经》</title>，一卷，元魏孝昌元年（西元五二五），<name role="" type="person">菩提流支</name>译。</p> <lb n="0007a03" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0007a0301">14<title level="m">《无上依经》</title>，二卷，陈永定二年（西元五五八），真谛（<foreign xml:lang="sa">Paramârtha</foreign>）译，有的说是 <lb n="0007a04" ed="Y"/>梁代所译的。<title level="m">《无上依经》</title>分六品，<title level="a">〈挍量功德品〉</title>第一，与失译的<title level="m">《未曾有经》</title>，唐<name role="" type="person">玄奘</name>译的 <lb n="0007a05" ed="Y"/><title level="m">《甚稀有经》</title>，是同本异译。</p> <lb n="0007a06" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0007a0601">15<title level="m">《勝天王般若波罗蜜经》</title>，七卷，陈天嘉六年（西元五六五），<name role="" type="person">月婆首那</name>（<foreign xml:lang="sa">Upaśūnya</foreign>） <lb n="0007a07" ed="Y"/>译。唐显庆五年、龙朔<anchor xml:id="nkr_note_add_0007a0701" n="0007a0701"/><anchor xml:id="beg0007a0701" n="0007a0701"/>三<anchor xml:id="end0007a0701"/>年间（西元六六〇⸺六六三），唐<name role="" type="person">玄奘</name>所译<bibl>《<title level="m">大般若波罗蜜多经</title>･ <lb n="0007a08" ed="Y"/>第六分》</bibl>，八卷（当<bibl><anchor xml:id="nkr_note_add_0007a0801" n="0007a0801"/><anchor xml:id="beg0007a0801" n="0007a0801"/><title level="m">《大般若波罗蜜多经》</title><anchor xml:id="end0007a0801"/><biblScope from="566" to="573" type="卷">五六六⸺五七三卷</biblScope></bibl>），就是<title level="m">《勝天王般若经》</title>的再译。本经是<title level="m">《宝雲 <lb n="0007a09" ed="Y"/>经》</title>、<title level="m">《无上依经》</title>等纂集所成的<anchor xml:id="nkr_note_orig_0007008" n="0007008"/>。</p> <lb n="0007a10" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0007a1001">16<title level="m">《大乘密严经》</title>，三卷，唐永隆、垂拱元年间（西元六八〇⸺六八五），地婆诃罗 <lb n="0007a11" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="sa">Divākara</foreign>）译。唐永泰元年（西元七六五），不空（<foreign xml:lang="sa">Amoghavajra</foreign>）再译，也名为<title level="m">《大乘密严经》</title> <lb n="0007a12" ed="Y"/>，三卷。</p> <lb n="0007a13" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0007a1301">属于<persName>如来</persName>藏说的论典，有：</p> <lb n="0007a14" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0007a1401">1.<title level="m">《究竟一乘宝性论》</title>，四卷，元魏正始五年（西元五〇八）来华的，<name role="" type="person">勒那摩提</name>（<foreign xml:lang="sa">Ratnamati</foreign>） <lb n="0007a15" ed="Y"/>所译。这部论，有本颂，解释⸺偈颂及长行，没有标明造论者的名字。汉译以外，现存有梵 <pb n="0008a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.0008a"/> <lb n="0008a01" ed="Y"/>本与藏译本。依中国古人的传说，<title level="m">《宝性论》</title>是坚慧（<foreign xml:lang="sa">Sāramati</foreign>）菩萨造的。但西藏传说：偈颂 <lb n="0008a02" ed="Y"/>是弥勒（<foreign xml:lang="sa">Maitreya</foreign>）造，释论是无著（<foreign xml:lang="sa">Asaṅga</foreign>）造的。对于本论的作者，近代有不同的见解。真 <lb n="0008a03" ed="Y"/>谛的<title level="m">《<name role="" type="person">婆薮槃豆</name>法师传》</title>说：<name role="" type="person">世亲</name>（<foreign xml:lang="sa">Vasubandhu</foreign>）造<title level="m">《三宝性论》</title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0008009" n="0008009"/>。“三宝性”就是“宝性”，所 <lb n="0008a04" ed="Y"/>以<title level="m">《梵汉对照究竟一乘宝性论研究》</title>，推定为坚慧造本颂，<name role="" type="person">世亲</name>造释论<anchor xml:id="nkr_note_orig_0008010" n="0008010"/>。</p> <lb n="0008a05" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0008a0501">2.<title level="m">《<persName>佛</persName>性论》</title>，四卷，真谛于陈代译出。论初，破斥外道、小乘、大乘空执，立三性、三无 <lb n="0008a06" ed="Y"/>性；以下部份，与<title level="m">《究竟一乘宝性论》</title>释，大致相合。传为<name role="" type="person">世亲</name>造，恐未必是。</p> <lb n="0008a07" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0008a0701">3.<title level="m">《大乘法界无差别论》</title>，二卷，坚意菩萨造。现存有二本：一、五言的二十四颂，分为十 <lb n="0008a08" ed="Y"/>二義，别别解释，这是贤首疏所依的论本。二、总擧七言的二十四颂，然後分十二義解释。论義 <lb n="0008a09" ed="Y"/>相同，都说是唐提雲般若所译。然<title level="m">《开元释教录》</title>所记，指五言颂本说。</p> <lb n="0008a10" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0008a1001"><title level="m">《究竟一乘宝性论》</title>，<title level="m">《<persName>佛</persName>性论》</title>，<title level="m">《大乘法界无差别论》</title>，与<title level="m">《无上依经》</title>，意義都非常 <lb n="0008a11" ed="Y"/>接近。这是西元四世纪末，论师将当时流行的<persName>如来</persName>藏经典，分为十门（或十二義）而作贯摄的论 <lb n="0008a12" ed="Y"/>集。这还是<persName>如来</persName>藏说（没有引用<title level="m">《楞伽经》</title>），不是“<persName>如来</persName>藏缘起”说。大槪与<title level="m">《宝性论》</title>同时 <lb n="0008a13" ed="Y"/>，传出了<cit><bibl><title level="m">《楞伽经》</title>，立</bibl><quote>“<persName>如来</persName>藏藏识”</quote></cit>（<foreign xml:lang="sa">tathāgatagarbha-ālayavijñāna</foreign>），<persName>如来</persName>藏与藏识合流 <lb n="0008a14" ed="Y"/>，于是又有<title level="m">《大乘起信论》</title>那样的论典。<title level="m">《起信论》</title>与<title level="m">《楞严经》</title>，有“疑伪”的传说，所以不 <lb n="0008a15" ed="Y"/>加论列。</p> <pb n="0009a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.0009a"/> <lb n="0009a01" ed="Y"/> <lb n="0009a02" ed="Y"/> <lb n="0009a03" ed="Y"/> <lb n="0009a04" ed="Y"/> <lb n="0009a05" ed="Y"/> <lb n="0009a06" ed="Y"/> <lb n="0009a07" ed="Y"/> <lb n="0009a08" ed="Y"/> <lb n="0009a09" ed="Y"/> <lb n="0009a10" ed="Y"/></cb:div> <lb n="0009a11" ed="Y"/><cb:div type="other"><cb:mulu level="2" type="其他">第三节 <persName>如来</persName>藏的名称与意義</cb:mulu><head>第三节 <persName>如来</persName>藏的名称与意義</head> <lb n="0009a12" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0009a1201"><persName>如来</persName>藏（<foreign xml:lang="sa">tathāgata-garbha</foreign>）说，是“後期大乘”（经）的主流，经“初期大乘”的演化而 <lb n="0009a13" ed="Y"/>来。“<persName>佛</persName>法”而演化为“大乘<persName>佛</persName>法”，根本的原因，是<quote>“<persName>佛</persName>涅槃後，<persName>佛</persName>弟子对<persName>佛</persName>的永恒怀念”</quote>。 <lb n="0009a14" ed="Y"/><persName>佛</persName>功德⸺<persName>如来</persName>光明智慧莊严与净土莊严，菩萨的自利行与利他行，都在这一愿求下开展出来。 <pb n="0010a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.0010a"/> <lb n="0010a01" ed="Y"/>十方一切<persName>佛</persName>的功德莊严⸺理想中的<persName>佛陀</persName>，从菩萨行的实践中实现出来，就是成<persName>佛</persName>。“初期大乘 <lb n="0010a02" ed="Y"/>”中，廣说十方<persName>佛</persName>与十方净土，一切法本来不生，无量数大劫修菩萨行，向普<anchor xml:id="nkr_note_add_0010a0201" n="0010a0201"/><anchor xml:id="beg0010a0201" n="0010a0201"/>遍<anchor xml:id="end0010a0201"/>、廣大、悠久、 <lb n="0010a03" ed="Y"/>甚深而无限的展延。这样的<persName>佛陀</persName>，穷深极廣，成<persName>佛</persName>是不太容易的吧！这应该是<persName>佛</persName>弟子所迫切关怀 <lb n="0010a04" ed="Y"/>的。“<persName>佛</persName>法”，原本是直从众生身心，引导修行而证入的。“从博返约”，“後期大乘”的<persName>如来</persName> <lb n="0010a05" ed="Y"/>藏说，也就以“初期大乘”所阐明的，穷深极廣的<persName>如来</persName>光明智慧莊严，直从众生身心中点出。一 <lb n="0010a06" ed="Y"/>切众生有<persName>如来</persName>藏（或<persName>佛</persName>性），不但一切众生可以成<persName>佛</persName>，也提供了顿入、易成的法门；“即心是<persName>佛</persName> <lb n="0010a07" ed="Y"/>”，“即身成<persName>佛</persName>”等法门，由此而发展起来。</p> <lb n="0010a08" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0010a0801"><cit><bibl><title level="m">《宝性论》</title>说：</bibl><quote>“依<persName>如来</persName>藏有四种義，依四种義有四种名”</quote></cit>，四名是：法身（<foreign xml:lang="sa">dharmakāya</foreign>） <lb n="0010a09" ed="Y"/>、<persName>如来</persName>（<foreign xml:lang="x-sa-pi">tathāgata</foreign>）、圣谛（<foreign xml:lang="sa">ārya-satya</foreign>）、涅槃（<foreign xml:lang="sa">nirvāṇa</foreign>）<anchor xml:id="nkr_note_orig_0010001" n="0010001"/>。<cit><bibl><title level="m">《<name role="" type="person">勝鬘夫人</name>经》</title>说：</bibl><quote>“<persName>如来</persName> <lb n="0010a10" ed="Y"/>藏者，是法界藏，是法身藏，出世间藏，性淸净藏”</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0010002" n="0010002"/></cit>。从<persName>如来</persName>藏的立场，贯摄经中的不同名義 <lb n="0010a11" ed="Y"/>，可以理解这一思想系的源流。这些不同名称，主要是由<persName>佛</persName>而来的。如<persName>佛</persName>（<foreign xml:lang="x-sa-pi">buddha</foreign>）、<persName>如来</persName> <lb n="0010a12" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="x-sa-pi">tathāgata</foreign>）、勝者（<foreign xml:lang="sa">jina</foreign>）、法身（<foreign xml:lang="sa">dharma-kāya</foreign>），都是<persName>佛</persName>的异名。<persName>佛</persName>的智慧，是无上菩提 <lb n="0010a13" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="x-sa-pi">anuttara-bodhi</foreign>），略称菩提；離一切杂染而得解脱的，是涅槃（<foreign xml:lang="sa">nirvāṇa</foreign>）。菩提与涅槃，约<persName>佛</persName> <lb n="0010a14" ed="Y"/>的果德说。<persName>佛</persName>是大觉而圆成的，所体悟的名为法（<foreign xml:lang="sa">dharma</foreign>）、圣谛（<foreign xml:lang="sa">ārya-satya</foreign>）。“初期大乘 <lb n="0010a15" ed="Y"/>”经中，多用法性（<foreign xml:lang="sa">dharmatā</foreign>）、（真）如（<foreign xml:lang="x-sa-pi">tathā</foreign>）、法界（<foreign xml:lang="sa">dharma-dhātu</foreign>）、实际（<foreign xml:lang="sa">bhūtakoṭi</foreign>） <pb n="0011a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.0011a"/> <lb n="0011a01" ed="Y"/>等。这都是固有的名词，到表示众生本来有之的<persName>如来</persName>藏说兴起，“胎脏”、“界藏”、“ <lb n="0011a02" ed="Y"/>摄藏”的意義重要起来，成立新的名词。如 <foreign xml:lang="sa">garbha</foreign> 是胎脏的藏：<persName>如来</persName>藏（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0011a0201" n="0011a0201"/><anchor xml:id="beg0011a0201" n="0011a0201"/>tathāgata-garbha<anchor xml:id="end0011a0201"/></foreign>），<persName>佛</persName>藏 <lb n="0011a03" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0011a0301" n="0011a0301"/><anchor xml:id="beg0011a0301" n="0011a0301"/>buddha-garbha<anchor xml:id="end0011a0301"/></foreign>），正觉藏（<foreign xml:lang="x-sa-pi">saṃbodhi-garbha</foreign>），勝者藏（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0011a0302" n="0011a0302"/><anchor xml:id="beg0011a0302" n="0011a0302"/>jina-garbha<anchor xml:id="end0011a0302"/></foreign>），法界藏（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0011a0303" n="0011a0303"/><anchor xml:id="beg0011a0303" n="0011a0303"/>dharma-dhātu-garbha<anchor xml:id="end0011a0303"/></foreign>） <lb n="0011a04" ed="Y"/>，出世间藏（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0011a0401" n="0011a0401"/><anchor xml:id="beg0011a0401" n="0011a0401"/>lokôttara-garbha<anchor xml:id="end0011a0401"/></foreign>），性淸净藏（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0011a0402" n="0011a0402"/><anchor xml:id="beg0011a0402" n="0011a0402"/>prakṛti-pariśuddha-garbha<anchor xml:id="end0011a0402"/></foreign>）等，都是胎脏的藏。<persName>如来</persName>藏九 <lb n="0011a05" ed="Y"/>种譬喩中，有贫女怀<anchor xml:id="nkr_note_add_0011a0501" n="0011a0501"/><anchor xml:id="beg0011a0501" n="0011a0501"/>妊<anchor xml:id="end0011a0501"/>轮王喩，是胎脏的根本意義：与种姓（<foreign xml:lang="sa">gotra</foreign>）说有关。如 <foreign xml:lang="x-sa-pi">dhātu</foreign> 是界藏 <lb n="0011a06" ed="Y"/>的藏：<persName>佛</persName>界（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0011a0601" n="0011a0601"/><anchor xml:id="beg0011a0601" n="0011a0601"/>buddha-dhātu<anchor xml:id="end0011a0601"/></foreign>），<persName>如来</persName>界（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0011a0602" n="0011a0602"/><anchor xml:id="beg0011a0602" n="0011a0602"/>tathāgata-dhātu<anchor xml:id="end0011a0602"/></foreign>），法界（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0011a0603" n="0011a0603"/><anchor xml:id="beg0011a0603" n="0011a0603"/>dharma-dhātu<anchor xml:id="end0011a0603"/></foreign>），涅槃界（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0011a0604" n="0011a0604"/><anchor xml:id="beg0011a0604" n="0011a0604"/>nirvāṇa-dhātu<anchor xml:id="end0011a0604"/></foreign>） <lb n="0011a07" ed="Y"/>，众生界（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0011a0701" n="0011a0701"/><anchor xml:id="beg0011a0701" n="0011a0701"/>sattva-dhātu<anchor xml:id="end0011a0701"/></foreign>），都依界藏得名。<foreign xml:lang="x-sa-pi">dhātu</foreign>，一般译为界，如六界、十八界等，是最常 <lb n="0011a08" ed="Y"/>见的名词。<bibl><title level="m">《阿毘达摩俱舍论》</title><biblScope n="1" type="卷">卷一</biblScope></bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:29;page:p5a" type="taisho" cRef="T29n1558_p0005a01">二九･五上</ref></note>说：</p> <lb n="0011a09" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY39p0011a0901">“法种族義，是界義，如一山中，有多铜铁金银等族，说名多界”。</p></quote> <lb n="0011a10" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0011a1001">界有多种意義，如山中的铜铁金银等族，是其中的一義，就是地下的矿藏。<persName>如来</persName>藏的九种譬 <lb n="0011a11" ed="Y"/>喩中，有地有珍宝藏喩，就是界藏的譬喩。如<cit><bibl><title level="m">《摄大乘论本》</title>的</bibl><quote>“金土藏”</quote></cit>喩，也是本有金而不 <lb n="0011a12" ed="Y"/>见，经冶炼而才显现出来的<anchor xml:id="nkr_note_orig_0011003" n="0011003"/>。界，或译为性，如法界或译为法性，<persName>如来</persName>界或译为<persName>如来</persName>性。胎脏 <lb n="0011a13" ed="Y"/>与界藏，是不同的，但在已经有了而还没有显现的意義上，胎脏与界藏相通，古代的译者，每互 <lb n="0011a14" ed="Y"/>相通译。如<cit><bibl><title level="m">《宝性论》</title>的</bibl><quote>“僧次无碍性”</quote></cit>，<quote>“皆实有<persName>佛</persName>性”</quote>，“性”在梵文中，都是胎脏 <lb n="0011a15" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="sa">garbha</foreign>）。反之，<persName>如来</persName>界也有译作<persName>如来</persName>藏的。这可见胎脏与界藏，在<persName>如来</persName>藏说的经论<anchor xml:id="nkr_note_add_0011a1501" n="0011a1501"/><anchor xml:id="beg0011a1501" n="0011a1501"/>裡<anchor xml:id="end0011a1501"/>，意義相通 <pb n="0012a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.0012a"/> <lb n="0012a01" ed="Y"/>。又如<persName>佛</persName>性一词，是中国<persName>佛</persName>教最熟悉的。从<title level="m">《宝性论》</title>的梵语看来，汉译为<persName>佛</persName>性，或是<persName>佛</persName>藏 <lb n="0012a02" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="sa">buddha-garbha</foreign>），或是<persName>佛</persName>界（<foreign xml:lang="sa">buddha-dhātu</foreign>），所以<persName>佛</persName>性也不外乎胎脏与界藏。<foreign xml:lang="sa">kośa</foreign>，是摄藏， <lb n="0012a03" ed="Y"/>也就是俱舍。在<title level="m">《宝性论》</title>中，都用作烦恼所藏，覆藏真实的意義。然<cit><bibl>《<title level="m">花严经</title>･<title level="a">十地品</title>》的 <lb n="0012a04" ed="Y"/>法雲地中，说到</bibl><quote>“<persName>如来</persName>藏解脱”</quote></cit>，<quote>“法性藏解脱”</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0012004" n="0012004"/>，<persName>如来</persName>藏的原语，是“<persName>如来</persName>俱舍”。又<cit><bibl><title level="m">《大 <lb n="0012a05" ed="Y"/>日经疏》</title>释法界藏，</bibl><quote>“梵音云俱舍”</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0012005" n="0012005"/></cit>。俱舍⸺摄藏，似乎也与胎脏、界藏相通。不过在<persName>如来</persName> <lb n="0012a06" ed="Y"/>藏思想中，通俗的胎脏说，是更重要的！</p> <lb n="0012a07" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0012a0701"><persName>如来</persName>藏是“後期大乘”的術语，而<persName>如来</persName>与藏，却是印度世俗固有的文字，在<persName>如来</persName>藏说成立以 <lb n="0012a08" ed="Y"/>前，<persName>如来</persName>与藏又是甚么意義呢？<persName>如来</persName>，音译为<persName>多陀阿伽陀</persName>（<foreign xml:lang="x-sa-pi">tathāgata</foreign>），在<persName>佛</persName>教中，是<persName>佛</persName>的德号 <lb n="0012a09" ed="Y"/>。在<persName>佛</persName>经中，<persName>世尊</persName>的德号，廣说有十号：<persName>如来</persName>，<persName>应供</persName>，正<anchor xml:id="nkr_note_add_0012a0901" n="0012a0901"/><anchor xml:id="beg0012a0901" n="0012a0901"/>遍<anchor xml:id="end0012a0901"/>知，<persName>明行足</persName>，<persName>善逝</persName>，<persName>世间解</persName>，<persName>无上士</persName> <lb n="0012a10" ed="Y"/>，<persName>调御丈夫</persName>，<persName>天人师</persName>，<persName>佛</persName>。适中的有三号：<persName>如来</persName>，<persName>应供</persName>，<persName>正遍知</persName>。简要的，就称为<persName>如来</persName>。<persName>如来</persName>的 <lb n="0012a11" ed="Y"/>意義，经论中解说极多，如<bibl><title level="m">《大智度论》</title><biblScope n="2" type="卷">卷二</biblScope></bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:25;page:p71b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0071b01">二五･七一中</ref></note>说：</p> <lb n="0012a12" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY39p0012a1201">“云何名<persName>多陀阿伽陀</persName>？如法相解；如法相说；如诸<persName>佛</persName>安稳道来，<persName>佛</persName>如是来，更不去後有中 <lb n="0012a13" ed="Y"/>：是故名<persName>多陀阿伽陀</persName>”。</p></quote> <lb n="0012a14" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0012a1401"><persName>多陀阿伽陀</persName>，一般译作<persName>如来</persName>，其实可以作三种解说。<quote>“如法相解”</quote>，是“如解”，约智慧的 <lb n="0012a15" ed="Y"/>通达真如说，恰如一切法的实相而通达。<quote>“如法相说”</quote>，是“如说”，约恰如其分的说法说，所 <pb n="0013a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.0013a"/> <lb n="0013a01" ed="Y"/>以说：<quote>“<persName>如来</persName>是真语者，实语者，如语者，不诳语者，不异语者”</quote><anchor xml:id="nkr_note_orig_0013006" n="0013006"/>。<quote>“如诸<anchor xml:id="nkr_note_add_0013a0101" n="0013a0101"/><anchor xml:id="beg0013a0101" n="0013a0101"/><persName>佛</persName><anchor xml:id="end0013a0101"/>安稳道来”</quote>，是 <lb n="0013a02" ed="Y"/>“<persName>如来</persName>”，约一切<persName>佛</persName>的平等解脱说。过去<persName>佛</persName>是这样的，从安稳道来成<persName>佛</persName>，现在<persName>佛</persName>也是这样的来成 <lb n="0013a03" ed="Y"/><persName>佛</persName>。“如”是平等不二的实相，<persName>佛</persName>就是如如的圆满体现者，与一切<persName>佛</persName>平等，所以叫<persName>如来</persName>。虽有这 <lb n="0013a04" ed="Y"/>三种意義，而一般都译为<persName>如来</persName>，重于果德的成就（来）。<persName>如来</persName>为十号的最前者，<persName>佛</persName>为最後者，如 <lb n="0013a05" ed="Y"/>来与<persName>佛</persName>，一般也可以通用。如释迦<persName>佛</persName>（<foreign xml:lang="sa">Śākya</foreign>）即释迦<persName>如来</persName>，燃灯<persName>佛</persName>（<foreign xml:lang="sa">Dīpaṃkara</foreign>）即燃灯<persName>如来</persName> <lb n="0013a06" ed="Y"/>；<persName>如来</persName>界即<persName>佛</persName>界，<persName>如来</persName>藏即<persName>佛</persName>藏。<persName>如来</persName>与<persName>佛</persName>，是<persName>世尊</persName>德号中最一般的。</p> <lb n="0013a07" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0013a0701">作为<persName>世尊</persName>德号的“<persName>如来</persName>”，幷非<persName>佛</persName>教特有的術语，而是世俗语言，<persName>佛</persName>教成立以前，印度文化 <lb n="0013a08" ed="Y"/>中的固有名词。世俗一般及宗教学者，对<persName>如来</persName>是怎样解说的呢？如<bibl><title level="m">《大智度论》</title><biblScope n="55" type="卷">卷五五</biblScope></bibl><note place="inline">大正<ref target="#vol:25;page:p454b" type="taisho" cRef="T25n1509_p0454b01">二五 <lb n="0013a09" ed="Y"/>･四五四中</ref>⸺下</note>说：</p> <lb n="0013a10" ed="Y"/><quote><p xml:id="pY39p0013a1001">“或以<persName>佛</persName>名名为<persName>如来</persName>，或以众生名字名为<persName>如来</persName>。如先世来，後世亦如是去，是亦名<persName>如来</persName>， <lb n="0013a11" ed="Y"/>亦名如去，如十四置难中说。……<persName>佛</persName>名<persName>如来</persName>者，……从如中来，故名<persName>如来</persName>”。</p></quote> <lb n="0013a12" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0013a1201"><persName>如来</persName>，在<persName>佛</persName>教中是<persName>佛</persName>的别名，解说为<quote>“从如中来”</quote>，就是悟入真如而来成<persName>佛</persName>的（<quote>“乘如实道 <lb n="0013a13" ed="Y"/>来”</quote>）。在一般人，<persName>如来</persName>是众生的别名，所以说：<quote>“我有种种名，或名众生、人、天、<persName>如来</persName>等”</quote> <lb n="0013a14" ed="Y"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0013007" n="0013007"/>。换言之，<persName>如来</persName>就是<quote>“我”</quote>的别名。在世尊当时的印度宗教界，对于众生的从生前到死後，从 <lb n="0013a15" ed="Y"/>前生到後世，都认为有一生命主体；这一生命自体，一般称之为我（<foreign xml:lang="sa">ātman</foreign>）。“我”从前世来 <pb n="0014a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.0014a"/> <lb n="0014a01" ed="Y"/>，又到後世去，在生死中来来去去，生命自体却是如是如是，没有变异。如如不变，却又随缘而 <lb n="0014a02" ed="Y"/>来去，所以也称<quote>“我”</quote>为<quote>“<persName>如来</persName>”</quote>，也可以说<quote>“如去”</quote>。<quote>“十四置难”</quote>，是世尊时代，一般宗教 <lb n="0014a03" ed="Y"/>界所欢喜论究的十四个问题。这些难问，世尊一槪置而不答，以不加答复来答复他们。“十四置 <lb n="0014a04" ed="Y"/>难”中，就有如去，如不去，如亦去亦不去，如非去非不去⸺四问。十四置难，即十四无记， <lb n="0014a05" ed="Y"/>在<title level="m">《阿含经》</title>中，是一再见到的。<title level="m">《大智度论》</title>这样说<anchor xml:id="nkr_note_orig_0014008" n="0014008"/>：</p> <lb n="0014a06" ed="Y"/><list rend="no-marker"><item xml:id="itemY39p0014a0601"><p xml:id="pY39p0014a0601">1.<quote>“何等十四难？……死後有神去後世，无神去後世，亦有神去亦无神去（後世），死後 <lb n="0014a07" ed="Y"/>亦非有神去亦非无神去後世”</quote>。</p></item> <lb n="0014a08" ed="Y"/><item xml:id="itemY39p0014a0801"><p xml:id="pY39p0014a0801">2.<quote>“有死後如去，有死後不如去，有死後如去不如去，有死後亦不如去亦不不如去”</quote>。</p></item> <lb n="0014a09" ed="Y"/><item xml:id="itemY39p0014a0901"><p xml:id="pY39p0014a0901">3.如<persName>佛</persName>问先尼梵志：<quote>“汝见是色如去不？答言：不也。受、想、行、识如去不？答言：不 <lb n="0014a10" ed="Y"/>也。色中如去不？答言：不也。受、想、行、识中如去不？答言：不也。離色如去不？ <lb n="0014a11" ed="Y"/>答言：不也。離受、想、行、识如去不？答言：不也。汝更见无色、无受、想、行、识 <lb n="0014a12" ed="Y"/>如去者不？答言：不也。……梵志本总相为我，<persName>佛</persName>今一一别问，以是故答<persName>佛</persName>言不也”</quote>。</p></item></list> <lb n="0014a13" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0014a1301">比对前二则，有没有<quote>“神去”</quote>，就是有没有<quote>“如去”</quote>。“神”是“我”的旧译。<persName>佛</persName>与先尼 <lb n="0014a14" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="sa">Śreṇika</foreign>）梵志的问答，出于<title level="m">《阿含经》</title>；<title level="m">《般若经》</title>引<persName>佛</persName>与先尼梵志的问答，来说明大乘深義 <lb n="0014a15" ed="Y"/>。经上问色如与受、想、行、识如的去不去，而龙树（<foreign xml:lang="sa"><name role="" type="person">Nāgārjuna</name></foreign>）解说为：<quote>“梵志本总相为我 <pb n="0015a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.0015a"/> <lb n="0015a01" ed="Y"/>，<persName>佛</persName>今一一别问”</quote>，可见所问的<quote>“如”</quote>就是我；<quote>“如去”</quote>（约从前生来今生，可名“<persName>如来</persName>”）就 <lb n="0015a02" ed="Y"/>是神我的来去。</p> <lb n="0015a03" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0015a0301">“<persName>如来</persName>”一词所有的两种意義，就是<persName>佛</persName>法与世俗神教的差别。身心和合而有的众生，是世间 <lb n="0015a04" ed="Y"/>的现实。世尊时代的印度，对于众生的生命延续，从前生来今生，从今生去後世，已经是极大多 <lb n="0015a05" ed="Y"/>数人的共同信仰。众生的前後延续，生来死去，总觉得有甚么在来来去去，也就叫做“<persName>如来</persName>”或 <lb n="0015a06" ed="Y"/>“如去”。到了宗教学者，要深一层的认识那生来死去的生命自体，也就是到底甚么是生命自体 <lb n="0015a07" ed="Y"/>，印度宗教界，对生来死去的“我”，推论出多种不同的见解。但有的世俗学者，找不到甚么自 <lb n="0015a08" ed="Y"/>我实体，因而怀疑死後去後世，而否定了生死的延续。于是“如去後世”，“如不去後世”等四 <lb n="0015a09" ed="Y"/>个问题，经常被提出而论究起来。世尊开示的<persName>佛</persName>法，是“无我”论，没有自我实体，而在缘起 <lb n="0015a10" ed="Y"/>（<foreign xml:lang="sa">pratītya-samutpāda</foreign>）的原理上，成立生死的延续，这与神教是根本不同的。在世尊的正觉中， <lb n="0015a11" ed="Y"/>没有神教所说的“我”⸺“如”，没有如如不变而随缘来去的，所以世尊对他们提出的问题， <lb n="0015a12" ed="Y"/>一向是不加理会。然在随顺世俗的语言中，也可以说我去，也可以说<persName>如来</persName>。因为众生的死生延续 <lb n="0015a13" ed="Y"/>，是世俗的事实。在<persName>佛</persName>教自身，也有“<persName>如来</persName>”，也是人、天那样有人格的，但给以新的解说。如 <lb n="0015a14" ed="Y"/>来是“从如中来”，“从如实来”，是真如的圆满体现者，如实道的成就者，也就是究竟圆满的 <lb n="0015a15" ed="Y"/>大圣者。世俗一般的<persName>如来</persName>，<persName>佛</persName>法所说的<persName>如来</persName>，是根本不同的。然在<persName>佛</persName>教普及大众化的过程中，同 <pb n="0016a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.0016a"/> <lb n="0016a01" ed="Y"/>一名词而有不同意義的<persName>如来</persName>，可能会不自觉的融混不分，而不免有世俗神教化的倾向。我觉得， <lb n="0016a02" ed="Y"/>探求<persName>如来</persName>藏思想渊源的学者，一般都著重在“藏”，而不注意到“<persName>如来</persName>”，这对<persName>如来</persName>藏思想的渊 <lb n="0016a03" ed="Y"/>源，以及<persName>如来</persName>藏在<persName>佛</persName>法中的真正意義，可能得不到正确的结论！所以，对<persName>如来</persName>是神我的异名，这 <lb n="0016a04" ed="Y"/>一世间神教学者的见解，有必要将他揭示出来。</p> <lb n="0016a05" ed="Y"/><p xml:id="pY39p0016a0501"><foreign xml:lang="sa">garbha</foreign> 是胎脏。印度宗教学而应用胎脏说的，非常古老。在<title level="m">《梨俱吠陀》</title>的创造赞歌中， <lb n="0016a06" ed="Y"/>就有创造神“生主”（<foreign xml:lang="sa"><anchor xml:id="nkr_note_add_0016a0601" n="0016a0601"/><anchor xml:id="beg0016a0601" n="0016a0601"/>prajāpati<anchor xml:id="end0016a0601"/></foreign>）的“金胎”（<foreign><anchor xml:id="nkr_note_add_0016a0602" n="0016a0602"/><anchor xml:id="beg0016a0602" n="0016a0602"/>hiraṇya-garbha<anchor xml:id="end0016a0602"/></foreign>）说<anchor xml:id="nkr_note_orig_0016009" n="0016009"/>。从金胎而现起一切，为 <lb n="0016a07" ed="Y"/>印度古代创造说的一种。胎是胎脏，所以这一创造神话，是生殖⸺生长发展说；是将人类孕育 <lb n="0016a08" ed="Y"/>诞生的生殖观念，应用于拟人的最高神（生主）的创造。大乘<persName>佛</persName>教在发展中，<persName>如来</persName>与藏（界藏与 <lb n="0016a09" ed="Y"/>胎脏），是分别发展的；发展的方向，也是极复杂的。超越的理想的<persName>如来</persName>，在菩萨因位，有诞生 <lb n="0016a10" ed="Y"/>的譬喩，极可能由此而引发<persName>如来</persName>藏⸺<persName>如来</persName>在胎脏的教说。从<persName>如来</persName>藏的学理意義来说，倒好像是 <lb n="0016a11" ed="Y"/>古代的金胎说，取得了新的姿态而再现。或重视<persName>如来</persName>藏的三義，以论究“藏”的意義。实则“如 <lb n="0016a12" ed="Y"/>来之藏”，主要为通俗的胎脏喩。<persName>如来</persName>在众生位⸺胎脏，虽没有出现，而<persName>如来</persName>智慧德相已本来 <lb n="0016a13" ed="Y"/>具足了。<persName>如来</persName>藏说，与後期大乘的真常我、真常心⸺真常唯心论，是不可分離的。</p> <lb n="0016a14" ed="Y"/> <lb n="0016a15" ed="Y"/> <pb n="0017a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.0017a"/> <lb n="0017a01" ed="Y"/> <lb n="0017a02" ed="Y"/> <lb n="0017a03" ed="Y"/> <lb n="0017a04" ed="Y"/> <lb n="0017a05" ed="Y"/> <lb n="0017a06" ed="Y"/> <lb n="0017a07" ed="Y"/> <lb n="0017a08" ed="Y"/></cb:div></cb:div> <pb n="0018a" ed="Y" xml:id="Y39.0037.0018a"/> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0001a0701" to="#end0001a0701"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">Madhyamaka</lem><rdg wit="#wit.orig">Mādh-yamikāḥ</rdg></app> <app from="#beg0004a1001" to="#end0004a1001"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">品<note type="cf1">《大方等大集经》卷1(CBETA, T13, no. 397, p. 5, b11-12)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">经</rdg></app> <app from="#beg0005a0601" to="#end0005a0601"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><note type="cf1">《出三藏记集》卷8(CBETA, T55, no. 2145, p. 52, b5)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">般</rdg></app> <app from="#beg0007a0101" to="#end0007a0101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><persName>佛</persName>说<note type="cf1">《<persName>佛</persName>说大乘入诸<persName>佛</persName>境界智光明莊严经》卷1(CBETA, T12, no. 359, p. 253, c22-26)</note></lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0007a0102" to="#end0007a0102"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">智</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0007a0701" to="#end0007a0701"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp5">三<note type="cf1">Y37n0035_p0605a08-09</note></lem><rdg wit="#wit.orig">二</rdg></app> <app from="#beg0007a0801" to="#end0007a0801"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta"><title level="m">《大般若波罗蜜多经》</title></lem><rdg wit="#wit.orig">大经</rdg></app> <app from="#beg0010a0201" to="#end0010a0201"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">遍</lem><rdg wit="#wit.orig">遍</rdg></app> <app from="#beg0011a0201" to="#end0011a0201"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">tathāgata-garbha</lem><rdg wit="#wit.orig">tathāgata-g.</rdg></app> <app from="#beg0011a0301" to="#end0011a0301"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">buddha-garbha</lem><rdg wit="#wit.orig">buddha-g.</rdg></app> <app from="#beg0011a0302" to="#end0011a0302"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">jina-garbha</lem><rdg wit="#wit.orig">jina-g.</rdg></app> <app from="#beg0011a0303" to="#end0011a0303"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">dharma-dhātu-garbha</lem><rdg wit="#wit.orig">dharma-dhātu-g.</rdg></app> <app from="#beg0011a0401" to="#end0011a0401"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">lokôttara-garbha</lem><rdg wit="#wit.orig">lokôttara-g.</rdg></app> <app from="#beg0011a0402" to="#end0011a0402"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">prakṛti-pariśuddha-garbha</lem><rdg wit="#wit.orig">prakṛiti-pariśuddhi-g.</rdg></app> <app from="#beg0011a0501" to="#end0011a0501"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">妊</lem><rdg wit="#wit.orig">妊</rdg></app> <app from="#beg0011a0601" to="#end0011a0601"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">buddha-dhātu</lem><rdg wit="#wit.orig">buddha-d.</rdg></app> <app from="#beg0011a0602" to="#end0011a0602"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">tathāgata-dhātu</lem><rdg wit="#wit.orig">tathāgata-d.</rdg></app> <app from="#beg0011a0603" to="#end0011a0603"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">dharma-dhātu</lem><rdg wit="#wit.orig">dharma-d.</rdg></app> <app from="#beg0011a0604" to="#end0011a0604"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">nirvāṇa-dhātu</lem><rdg wit="#wit.orig">nirvāṇa-d.</rdg></app> <app from="#beg0011a0701" to="#end0011a0701"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">sattva-dhātu</lem><rdg wit="#wit.orig">sattva-d.</rdg></app> <app from="#beg0011a1501" to="#end0011a1501"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">裡</lem><rdg wit="#wit.orig">裡</rdg></app> <app from="#beg0012a0901" to="#end0012a0901"><lem resp="#resp2" wit="#wit.cbeta">遍</lem><rdg wit="#wit.orig">遍</rdg></app> <app from="#beg0013a0101" to="#end0013a0101"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta"><persName>佛</persName><note type="cf1">《大智度论》卷2〈1 序品〉(CBETA, T25, no. 1509, p. 71, b17-18)</note></lem><rdg wit="#wit.orig">法</rdg></app> <app from="#beg0016a0601" to="#end0016a0601"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">prajāpati</lem><rdg wit="#wit.orig">prajā-pati</rdg></app> <app from="#beg0016a0602" to="#end0016a0602"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta">hiraṇya-garbha</lem><rdg wit="#wit.orig">Hiraṇyagarbha</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0001a0701" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0001a0701">Madhyamaka【CB】，Mādh-yamikāḥ【印顺】</note> <note n="0004a1001" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0004a1001">品【CB】，经【印顺】</note> <note n="0005a0601" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0005a0601">［－］【CB】，般【印顺】</note> <note n="0007a0101" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0007a0101"><persName>佛</persName>说【CB】，［－］【印顺】</note> <note n="0007a0102" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0007a0102">智【CB】，［－］【印顺】</note> <note n="0007a0701" resp="#resp2" type="add" cb:note_key="Y39.0007a07.09" target="#nkr_note_add_0007a0701">三【CB】，二【印顺】</note> <note n="0007a0801" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0007a0801"><title level="m">大般若波罗蜜多经</title>【CB】，大经【印顺】</note> <note n="0010a0201" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0010a0201">遍【CB】，遍【印顺】</note> <note n="0011a0201" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0011a0201">tathāgata-garbha【CB】，tathāgata-g.【印顺】</note> <note n="0011a0301" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0011a0301">buddha-garbha【CB】，buddha-g.【印顺】</note> <note n="0011a0302" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0011a0302">jina-garbha【CB】，jina-g.【印顺】</note> <note n="0011a0303" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0011a0303">dharma-dhātu-garbha【CB】，dharma-dhātu-g.【印顺】</note> <note n="0011a0401" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0011a0401">lokôttara-garbha【CB】，lokôttara-g.【印顺】</note> <note n="0011a0402" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0011a0402">prakṛti-pariśuddha-garbha【CB】，prakṛiti-pariśuddhi-g.【印顺】</note> <note n="0011a0501" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0011a0501">妊【CB】，妊【印顺】</note> <note n="0011a0601" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0011a0601">buddha-dhātu【CB】，buddha-d.【印顺】</note> <note n="0011a0602" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0011a0602">tathāgata-dhātu【CB】，tathāgata-d.【印顺】</note> <note n="0011a0603" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0011a0603">dharma-dhātu【CB】，dharma-d.【印顺】</note> <note n="0011a0604" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0011a0604">nirvāṇa-dhātu【CB】，nirvāṇa-d.【印顺】</note> <note n="0011a0701" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0011a0701">sattva-dhātu【CB】，sattva-d.【印顺】</note> <note n="0011a1501" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0011a1501">裡【CB】，裡【印顺】</note> <note n="0012a0901" resp="#resp2" type="add" subtype="规笵字词" rend="hide" target="#nkr_note_add_0012a0901">遍【CB】，遍【印顺】</note> <note n="0013a0101" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0013a0101"><persName>佛</persName>【CB】，法【印顺】</note> <note n="0016a0601" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0016a0601">prajāpati【CB】，prajā-pati【印顺】</note> <note n="0016a0602" resp="#resp2" type="add" rend="hide" target="#nkr_note_add_0016a0602">hiraṇya-garbha【CB】，Hiraṇyagarbha【印顺】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="zhengwen-notes"> <head>正闻出版社 挍注</head> <p> </p> </cb:div> <cb:div type="yinshun-notes"> <head>印顺法师全集 挍注</head> <p> <note n="0002001" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0002001"><bibl><title level="m">《<name role="" type="person">四明尊者</name>教行录》</title><biblScope n="2" type="卷">卷二</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:46;page:p871c" type="taisho" cRef="T46n1937_p0871c01">四六･八七一下</ref>）。</note> <note n="0003002" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003002"><bibl><title level="m">《大乘起信论裂网疏》</title><biblScope n="1" type="卷">卷一</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:44;page:p422c" type="taisho" cRef="T44n1850_p0422c01">四四･四二二下</ref>）。</note> <note n="0003003" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003003"><title level="m">《中国<persName>佛</persName>学》</title>（<ref target="#vol:2;page:p539" type="taixu" cRef="TX02n0001_p0539a01"><bibl><title level="s">《太虚大师全书》</title><biblScope n="1" type="编">第一编</biblScope><biblScope n="539" type="pp">五三九</biblScope></bibl></ref>）。</note> <note n="0003004" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0003004"><title level="a">〈<persName>佛</persName>藏择法眼图〉</title>（<ref target="#vol:1;page:p317" type="taixu" cRef="TX01n0001_p0317a01"><bibl><title level="s">《太虚大师全书》</title><biblScope n="1" type="编">第一编</biblScope><biblScope n="317" type="pp">三一七</biblScope></bibl></ref>）。<title level="a">〈<persName>如来</persName>藏心迷悟图〉</title>（<ref target="#vol:13;page:p1723" type="taixu" cRef="TX13n0007_p1723a01"><bibl><title level="s">《太虚大师全书》</title><biblScope n="7" type="编">第七编</biblScope><biblScope n="1723" type="pp">一七二三</biblScope></bibl></ref>）</note> <note n="0004001" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004001"><bibl><title level="m">《<persName>如来</persName>兴显经》</title><biblScope n="3" type="卷">卷三</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:10;page:p607c" type="taisho" cRef="T10n0291_p0607c01">一〇･六〇七下</ref>）。</note> <note n="0004002" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0004002"><bibl><title level="m">《大哀经》</title><biblScope n="6" type="卷">卷六</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:13;page:p439b" type="taisho" cRef="T13n0398_p0439b01">一三･四三九中</ref>⸺下）。</note> <note n="0005003" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005003"><bibl><title level="m">《出三藏记集》</title><biblScope n="2" type="卷">卷二</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:55;page:p9c" type="taisho" cRef="T55n2145_p0009c01">五五･九下</ref>⸺<ref target="#vol:55;page:p10a" type="taisho" cRef="T55n2145_p0010a01">一〇上</ref>）。</note> <note n="0005004" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005004"><bibl><title level="m">《出三藏记集》</title><biblScope n="8" type="卷">卷八</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:55;page:p60b" type="taisho" cRef="T55n2145_p0060b01">五五･六〇中</ref>）。</note> <note n="0005005" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005005"><bibl><title level="m">《出三藏记集》</title><biblScope n="8" type="卷">卷八</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:55;page:p60a" type="taisho" cRef="T55n2145_p0060a01">五五･六〇上</ref>）。</note> <note n="0005006" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0005006"><bibl><title level="m">《出三藏记集》</title><biblScope n="14" type="卷">卷一四</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:55;page:p103a" type="taisho" cRef="T55n2145_p0103a01">五五･一〇三上</ref>）。</note> <note n="0006007" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0006007"><bibl><title level="m">《出三藏记集》</title><biblScope n="4" type="卷">卷四</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:55;page:p30b" type="taisho" cRef="T55n2145_p0030b01">五五･三〇中</ref>）。</note> <note n="0007008" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0007008">拙作<title level="m">《初期大乘<persName>佛</persName>教之起源与开展》</title>（<ref target="#vol:37;page:p610" type="yinshun" cRef="Y37n0035_p0610a01">六一〇</ref>⸺六一二）。</note> <note n="0008009" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0008009"><title level="m">《<name role="" type="person">婆薮槃豆</name>法师传》</title>（大正<ref target="#vol:50;page:p191a" type="taisho" cRef="T50n2049_p0191a01">五〇･一九一上</ref>）。</note> <note n="0008010" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0008010"><bibl>中村瑞隆<title level="m">《梵汉对照究竟一乘宝性论研究》</title>序说<biblScope from="58" to="61" type="pp">（五八⸺六一）</biblScope></bibl>。</note> <note n="0010001" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0010001"><bibl><title level="m">《究竟一乘宝性论》</title><biblScope n="3" type="卷">卷三</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:31;page:p835b" type="taisho" cRef="T31n1611_p0835b01">三一･八三五中</ref>）。</note> <note n="0010002" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0010002"><bibl><title level="m">《大宝积经》</title><biblScope n="119" type="卷">卷一一九</biblScope><title level="a">〈<name role="" type="person">勝鬘夫人</name>会〉</title></bibl>（大正<ref target="#vol:11;page:p677c" type="taisho" cRef="T11n0310_p0677c01">一一･六七七下</ref>）。</note> <note n="0011003" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0011003"><bibl><title level="m">《摄大乘论本》</title><biblScope n="中" type="卷">卷中</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:31;page:p140c" type="taisho" cRef="T31n1594_p0140c01">三一･一四〇下</ref>）。</note> <note n="0012004" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0012004"><bibl><title level="m">《大方廣<persName>佛</persName>花严经》</title><biblScope n="27" type="卷">卷二七</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:9;page:p573a" type="taisho" cRef="T09n0278_p0573a01">九･五七三上</ref>）。</note> <note n="0012005" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0012005"><bibl><title level="m">《大毘卢遮那成<persName>佛</persName>经疏》</title><biblScope n="14" type="卷">卷一四</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:39;page:p725b" type="taisho" cRef="T39n1796_p0725b01">三九･七二五中</ref>）。</note> <note n="0013006" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0013006"><title level="m">《金刚般若波罗蜜经》</title>（大正<ref target="#vol:8;page:p750b" type="taisho" cRef="T08n0235_p0750b01">八･七五〇中</ref>）。</note> <note n="0013007" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0013007"><bibl><title level="m">《中论》</title><biblScope n="4" type="卷">卷四</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:30;page:p30a" type="taisho" cRef="T30n1564_p0030a01">三〇･三〇上</ref>）。</note> <note n="0014008" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0014008">1.<bibl><title level="m">《大智度论》</title><biblScope n="2" type="卷">卷二</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p74c" type="taisho" cRef="T25n1509_p0074c01">二五･七四下</ref>）。2.<bibl><title level="m">《大智度论》</title><biblScope n="7" type="卷">卷七</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p110a" type="taisho" cRef="T25n1509_p0110a01">二五･一一〇上</ref>）。3.<bibl><title level="m">《大智度论》</title><biblScope n="42" type="卷">卷四二</biblScope></bibl>（大正<ref target="#vol:25;page:p368c" type="taisho" cRef="T25n1509_p0368c01">二五･三六八下</ref>）。</note> <note n="0016009" resp="#resp4" type="orig" target="#nkr_note_orig_0016009"><bibl><title level="m">《梨俱吠陀》</title>（一〇･一二一）</bibl>。</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>